第二章 對《恢復本》「聖經」的憂疑

本書作者稱《新約聖經恢復本》係『一人之見』顯示其自我矛盾

 

本書作者在本章一開始就稱《新約聖經恢復本》為『由李弟兄主持並執筆的這本譯本』,既說『李弟兄主持』,意即李弟兄是一個繙譯新約聖經團隊的主持人,怎能再指控為『一人之見』?

 

事實上,李弟兄在《新路實行的異象與具體步驟》第六篇,論到『繙譯新約聖經恢復本的原則』時說:『在福音書房服事的弟兄姊妹,將這些書全找了出來,並花工夫研究;他們每天從早工作到晚上十一點。』又說『有時無法親自查讀參考書籍,就分派弟兄姊妹去讀。』也因此李弟兄說『我們乃是站在前人的肩膀上,可以說是承先,並且多少也作一點啟後的工作。』也說『這本新約聖經恢復本的繙譯,乃是我們承繼十九個世紀,歷代聖徒讀經心得所繙譯出來的。』這些都明顯的說明《新約聖經恢復本》的繙譯和註釋絕非『一人之見』或『由他一人執筆重譯聖經和全部新約注解』。

 

對我們所繙譯的恢復譯本,我不敢說已窮我們其究竟,我相信可能還有人能再挖出真理來;但我至少可以說,我們的恢復譯本,乃神聖啟示的集大成。基督徒讀聖經,已經讀了十九個世紀,他們已出版成書,供我們參考。當我們繙譯新約聖經恢復本時,我們不是僅僅研讀了幾十年;我們乃是站在前人的肩膀上,可以說是承先,並且多少也作一點啟後的工作。

 

在第二世紀,召會中的聖徒對聖經的認識,不像今天這麼清楚。十九個世紀以來,許多學者潛心研究,並將他們研究所得,刊印成書;人只要有心,都有路能閱讀。在福音書房服事的弟兄姊妹,將這些書全找了出來,並花工夫研究;他們每天從早工作到晚上十一點。我個人也是每天工作十小時左右,非常疲累;有時無法親自查讀參考書籍,就分派弟兄姊妹去讀。若非如此,一本好的中文新約聖經恢復本是無法產生的。

 

所以,這本新約聖經恢復本的繙譯,乃是我們承繼十九個世紀,歷代聖徒讀經心得所繙譯出來的,價值寶貴。

《新路實行的異象與具體步驟》

 

再者,李弟兄說『我們研讀了許多原文參考書、辭書、字義解說等,一類又一類,並且不是一家的,乃是多的。』也說:『我們把中文所有的譯本,凡算得了數、好的,無論文言的、或白話文的,都收集過來。繙譯討論時,十幾個人聚在一起,每人拿著一本輪流讀;然後好好考慮研究。所以,我們的恢復譯本,可說是收集了所有優良譯本裏最好的辭句。』

 

我們繙譯新約聖經恢復本,不是輕易為之。首先,我們研讀了許多原文參考書、辭書、字義解說等,一類又一類,並且不是一家的,乃是多的。講解聖經的工作,已有一千八、九百年的歷史。聖經完成後,歷代愛主的人,凡有一點學習的,無不在這本聖經上花工夫。他們的研究工作,都記載在書本上,所以今天我們收集這些書,以為參考。譬如『和諧一致』、『只在你和他之間』等,我們都是經過研究再研究,然後纔敢斷定文意。要這樣繙譯,就不能閉門造車,也不能只參照一家,乃要參考各家字、辭典,以及數家的字義解說。

 

第二,我們把原文字義研究出來後,再找尋中文契合的發表。我們把中文所有的譯本,凡算得了數、好的,無論文言的、或白話文的,都收集過來。繙譯討論時,十幾個人聚在一起,每人拿著一本輪流讀;然後好好考慮研究。所以,我們的恢復譯本,可說是收集了所有優良譯本裏最好的辭句。

 

第三,我們也不盲從前人。例如:和合本在十八章六節說,『把大石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。』我就加以改正。首先,按文意,凡看過推磨的人都曉得,磨石不是用拴的,『拴』乃是拴在不動的東西上。所以磨石不是『拴』的,乃是『掛在』驢子身上。這也正是希臘文的意義。其次,『沉』的希臘文是『淹』的意思;但說『淹在深海裏』,讀起來語句不太順。所以我們譯為『沉沒』。我們就是這樣逐字推敲、深思熟慮,借鑑於人,自己也有所啟發;所以纔知道,繙譯聖經不是件容易的事。

《新路實行的異象與具體步驟》

 

本書作者的匿名指控更襯托出李常受的坦蕩負責

 

《新約聖經恢復本》在版頁中標上的名字是『經文主譯者 李常受』、『書介、串珠編者 李常受』和『綱目、註解英文著者與中文主譯者 李常受』,這是因為《新約聖經恢復本》中除了經文之外,另有書介、串珠、綱目和註解,這說明李常受是非常詳細準確且坦蕩的負起文責,反觀本書作者的匿名指控,真不知本書作者良心有否“平安”?

 

本書作者的引述是不平衡的

 

本書作者的引述是不平衡的,且是惡意的。因為,李弟兄在《新路實行的異象與具體步驟》論到繙譯新約聖經恢復本時,總是平衡的說:『我們乃是站在前人的肩膀上,可以說是承先,並且多少也作一點啟後的工作。』也說『我們現在作的這本新約聖經恢復本,不是獨創的,乃是承先而啟後的。』李弟兄也一再強調『這本新約聖經恢復本的繙譯,乃是我們承繼十九個世紀,歷代聖徒讀經心得所繙譯出來的,價值寶貴。』李弟兄也曾更深入的說

 

今天我們重譯新約,乃是把英文的權威譯本,和原有中文譯本,以及各種辭書和希臘文字典擺在一起,加上我們二千年來神聖啟示的承繼,經過我們的參考、斷定而成。每當一個字有問題時,我們就透徹研究。最常用的是一部多達十大冊的希臘文字義研究,那是最好的鉅著,乃是德國基特爾(G. Kittel)弟兄所著,專講新約七千七百多個希臘字的意義。我們參考各種譯本,重新繙譯新約,並非隨手一本作底本,就這樣繙譯了;我們乃是謹慎且深入的研究,參考彙集各家所長之結晶。務期神聖言的啟示,在我們國語的發表裏,能向全球華人,表達得淋漓盡致;甚且能成為二千年來,聖徒們對新約講解之集大成的譯本。

 

明顯的,李弟兄說新約聖經恢復本『價值寶貴』,乃因『是我們承繼十九個世紀,歷代聖徒讀經心得所繙譯出來的。』

 

再如在《恢復本簡介》24頁,推薦的人說:『本譯本的主譯者,鑽研聖經達六十年,他對神的話的認識,一面得助於歷代聖徒所得的亮光,一面得力於他個人的精進,不斷有新的看見這樣的繼往開來。』

 

但本書作者卻略過這些平衡的話,反而藉由不平衡且斷章取義的引述以指控『過分誇張,限止啟示』,豈不是惡意的?

 

歷代聖經學者的研究都集大成在《新約聖經恢復本》裏

 

李弟兄也強調,歷代聖經學者的研究都集大成在《新約聖經恢復本》裏。

 

到了主後一千五百多年,路德起來改教,但早在路德以前,就有威克里夫約翰和胡斯約翰等人,開始改教的工作。爾後出來了國教、私立教會等,也都是正統的。一直到十八世紀,有衛斯理約翰興起,和他們同時的,有新生鐸夫在德國南部,愛主並將產業為主打開,因而產生了所謂摩爾維亞的弟兄們,帶進了一個極大的復興。從那時起,又過了一個世紀,弟兄們就起來了;這些都是正統的。即使其間有奧祕派興起,他們也還是正統的。後來有位勞威廉,將奧祕派改成實用的,就變作內裏生命派。這一路下來,可以說,都是承繼了這一千九百多年正統裏的東西。因此對聖經的講解,有其鐵定的規律。並且,解經的原則經過一千九百多年歷代聖經學者的研究,已經差不多都已立定在那裏。我們要鄭重的說,經過我們的收集整理,這些豐富大部分都集大成在新約聖經恢復本裏。

《新路實行的異象與具體步驟》

 

李弟兄極為強調『研讀《聖經》』

 

由以下《關於主今日行動的交通》一書中就可以看見十處之多,李弟兄極力強調『研讀《聖經》』。由此反觀,本書作者指控李弟兄『在別的書還沒有看到叫人如何直接研讀、查考《聖經》的交通和勸勉』,是毫無根據且草率的。

 

1. 你若透徹的研讀他的十四封書信,就能看見這基業一點不差乃是經過過程的三一神,終極完成為包羅萬有、複合的靈。(頁2)

 

2. 我盼望你們會研讀新約裡與神聖的話有關的一切重要經文。(頁33)

 

3. 你們要盡力研讀新約裡一切與話有關的這些經文。(頁37-38)

 

4. 對於話,我必須勞苦。我必須一卷接一卷,一章接一章,一項接一項的來勞苦。從新約二十七卷書中找出所有關於神聖話語的經文,需要許多的勞苦。這是你們應當作的。你不要盼望把召會建造在『空中』。召會只能建造在真理上。不然的話,召會絕不能成為真理的柱石和根基。我們都必須在話語和教導上勞苦,都必須持守信仰的奧祕,就是我們所信之事的奧祕。(頁44-45)

 

5. 單是這兩個辭句:『同著父』與『憑著靈』,至少需要研讀一個星期。你必須找出經文來,證明耶穌生活在這地上,成為貧寒之家的一個木匠,祂的生活乃是子同著父。(約八16,29,十六32。)你也必須證明,祂是憑著靈生活。(太四1,十二28,路四18上。)我們需要這樣透徹的研讀聖言。(頁47)

 

6. 本書第三十四面所列的經節,將神的話許多不同的方面啟示出來。這是研讀聖經的方法之一,就是照著研讀的主題,把聖經中出現的地方找出來,然後排列成很好的次序。(頁59)

 

7. 從我得救的頭一年,我就研讀聖經,定意要逐字明白聖經。我讀過倪柝聲弟兄的許多文章,那些文章的確抓住我。我讚賞他的著作,對他所陳明的真理有最高的評價。我寫信給他,請他告訴我,那些書籍最能幫助我明白聖經。(頁61)

 

8. 你在進入信息以前,必須研讀所引用的經節。我們非常強調經歷,但我們並非沒有聖經的根據和立場。沒有聖經依據的事,我們不接受。(頁61)

 

9. 話重生我們,話也光照我們。(詩一一九130,105。)你應當研讀,找出神的話為我們作了多少。(頁63)

 

10. 出版生命讀經,也是要幫助青年聖徒認識聖經—我有負擔和你們談到研讀並明白聖經的原則。(頁108)

 

在以下各書中就又看見,李弟兄是極為強調『研讀《聖經》』的。

 

11. 我們需要活潑的禱告、讚美、唱詩、並誦讀聖經,然後新人就會跟著我們並從我們有所學習。《長老職分與神命定之路(一)》

 

12. 我們應當再查考聖經,看看有沒有經文明指或暗示神賦與長老權柄。《關乎主恢復的實行其他幾件要緊的事》

 

13. 這乃是解決召會中難處的正確方式。我們需要合式的來在一起,禱告、研讀聖經,再作決定。教導初信者每早晨讀兩節聖經作為晨更,每晚就寢前讀一章聖經我們必須幫助初信者進入晨更的新路。他們在早晨不該讀太多聖經節。反之,他們應當學習咀嚼、消化兩節經節。他們也應當得鼓勵,每晚就寢前讀一章聖經。我們不該太硬性規定他們甚麼時候讀。他們可能在下班回家時讀聖經。他們可以不看報紙,反而讀一章聖經。在養成這個習慣後,他們可能會接下去查考聖經。但在接下去查考聖經之前,他們應當每天讀一章聖經。若有多餘的時間,他們可以查考聖經。因此,新人應當受帶領,在早晨享受兩節聖經作為晨更,並且每晚讀一章聖經,好接受神的教導。(彼前二2~3。)《長老職分與神命定之路(三)》

 

14. 我們必須讀經,然後要查考聖經,使我們能受聖經的教導。我從查考聖經中,受教導從神的觀點來看世界歷史。《長老職分與神命定之路(三)》

 

15. 我們都必須學習,如果我們看見了甚麼事,是我們不能忍受的,最好的路就是與有關的人交通,並與一些有經歷的人交通。藉著在一起禱告,查考聖經,我們就能解決一切的難處。《基督身體的內在觀點》

 

16. 我們去傳福音時,應當三人一隊的去。經過多年的經驗和查考聖經,我們發現這是最經濟有效的傳福音之路。我們必須先受激勵,然後帶同另外兩位聖徒,組成一隊去探訪人。《神命定之路的操練與實行》

 

天堂絕非基督徒的信條

 

美國改革宗神學家伯克富(Louis Berkhof) 在《基督教教義史》一書論到『居間之境概念的發展』時說:

 

使徒時代的教父對居間之境一詞尚未有所聞,而根據當時的一般見解,義人在死的時候,是立刻享受為他們所預備的天堂榮耀,而惡人是立刻受到地獄的刑罰。後來他們知道基督不會立刻同來,教父們就開始想到死與復活間的境界,教父中的第一人遮斯丁說:『義人的靈魂將去到一美好之地,不義的惡人將去到一最壞之處,等候審判的來到。』遮斯丁非難那些說「人死後靈魂立刻進入天堂」的人為異端。

 

後期的教父們,如愛任紐、特土良、希拉流、安波羅修、區利羅,甚至奧古斯丁都主張,死了的人將下到陰間,而此陰間是有許多部份的地方,人的靈魂將待在那兒,直等到審判的日子。1

 

馬有藻《基要信仰概論》一書論到『中間階段(intermediate state)』時說:

 

人是由靈、魂,體組合而成的(參前文論人課),人死後,魂與體歸回塵土;靈卻去了一個「留所」,在舊約稱「陰間」(sheol意「查詢」或「空洞」),即新約的「陰間」(hades意「看不見」)(參詩16:10;徒2:27,31) ,這「陰間」似分為上下(左右)兩部,當中有深淵相隔(路16:24),上部乃信者之靈的所在,形述為「亞伯拉罕的胸懷」(路16:22)或「樂園」(路23:43);下層稱為「極深的陰間」(申32:22;詩86:13)、「無底抗」(abyss)(路8:31:啟9:l,2,11;11:7;17:8;20:1,3)、「地獄」(tartarus)(彼後2:4),此乃不信者之靈的去處,犯罪了的天使亦拘禁在這裏(猶6),全部等候「末日的大審判」(猶7)。「陰間」一詞是一個總稱,包括信與不信者之靈的居所(上下文可助識辨,以免混淆) 。

 

再者,《當代神學辭典》討論末世論(Eschatology)時也說:『傳統說「上天堂」,好像是指一種穿越空間的旅程,這思想沒有多少聖經根據。』

 

希伯來書九章二十四節的繙譯

 

由以下各種常用譯本對希伯來書九章二十四節的繙譯觀之,只有《和合本聖經》繙譯為『天堂』。

 

《和合本聖經》 因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前;

 

《文理和合譯本》(1906年出版) 蓋基督非入人手造之聖所,似真聖所之形狀者,乃入於天,今於上帝前為我儕而顯焉。

 

《環球聖經新譯本》因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在 神的面前。

 

《現代中文譯本》修訂版基督並沒有進入人手所造的聖所;那不過是真的聖所的副本。他進到天上,替我們站在上帝面前。

 

《思高聖經》因為基督並非進入了一座人手所造,為實體模型的聖殿,而是進入了上天本境,今後出現在天主面前,為我們轉求。

 

《呂振中譯本》因為基督並不是進了人手所造的聖所,真聖所的模型,乃是進入了上天本境,如今替我們顯在上帝面前的。

 

《恢復本聖經》 因為基督並不是進入人手所造的聖所,那不過是真聖所的複本,乃是進入了天的本身,如今為我們顯在神面前;

 

彼得前書三章二十二節的繙譯

 

由以下各種常用譯本對彼得前書三章二十二節的繙譯觀之,也只有《和合本聖經》繙譯為『天堂』。

 

《和合本聖經》耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。

 

《文理和合譯本》彼已升天,在上帝右,凡天使與有權有能者咸服之。

 

《恢復本聖經》 耶穌基督既已進入了天,就坐在神的右邊,眾天使和掌權的、並有能的,都服了祂。

 

《現代中文譯本》耶穌基督已經到天上去,如今在上帝右邊,統轄所有的天使和天界的執政者和掌權者。

 

《思高聖經》至於耶穌基督,他升了天,坐在天主的右邊,眾天使、掌權者和異能者都屈伏在他權下。

 

《呂振中譯本》耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使和眾掌權眾有能力的靈,都已順服於祂了。

 

中文詞典中多處說到『天堂』與佛教有關

 

本書作者說:『“天堂”的詞,中文詞典中沒有一處說到與佛教有關。』然而,中文詞典如《辭源》《教育部國語辭典》《大辭典》和《辭海》中都說到『天堂』與佛教有關。由此觀之,本書作者的研讀工作尚待加強。

 

《辭源》對於『天堂』的第一個解釋:宗教家稱天上神仙及世人死後靈魂居住的極樂世界。宋書夷蠻傳釋慧琳均善論:『且要天堂以就善若服義而蹈道,懼地獄以身。鷫』

 

《教育部國語辭典》對於『天堂』的第一個解釋:宗教謂人死後所投生的快樂世界。妙法蓮華經玄義.卷一上:『心能地獄,心能天堂。』

 

《大辭典》對於『天堂』的第二個解釋:佛家語。人死後靈魂所居的極樂世界。

 

《辭海》對於『天堂』的解釋:與天宮同。遺教經『不知足者雖處天堂,亦不稱意。』而《辭海》對於『天宮』的解釋:天上宮殿也,與天堂同。圓覺經『地獄天宮,皆為淨土。』

 

參考文獻

 

1. 伯克富(L. Berkhof), 基督教教義史, 基督教改革宗翻譯社, 1984, 頁205

2. 伯克富(Louis Berkhof), 基督教神學概論, 基督教改革宗翻譯社, 1989, 頁

3. 馬有藻,基要信仰概論,中國信徒佈道會, 1989, 頁276

4. 楊牧谷主編, 當代神學辭典, 校園書房出版社, 1997, 頁

5. 辭源,台灣商務印書館,1988, 頁690

6. 大辭典,三民書局1985, 頁1009

7. 辭海,台灣中華書局,1969, 頁780-781